Download A Commentary, critical and explanatory on the Norwegian text by H. Logeman Ph. D., Hon. L. L. D. (Glasg.) (auth.) PDF

By H. Logeman Ph. D., Hon. L. L. D. (Glasg.) (auth.)

A statement on Henrik Ibsen’s Peer Gynt.- Textual feedback on Henrik Ibsen’s Peer Gynt.- Preface.- Textual Criticism.- Addenda and Corrigenda.- Abbreviations and Bibliography.

Show description

Read Online or Download A Commentary, critical and explanatory on the Norwegian text of Henrik Ibsen’s Peer Gynt its language, literary associations and folklore PDF

Similar literary books

86'd

In l. a., suffering telemarketer-writer and part-time under the influence of alcohol Bruno Dante is jobless back. The e-book of his ebook of brief tales has been cast off indefinitely. looking out the wish advertisements for a gig, he unearths a chauffeur task. whilst Bruno calls the quantity within the advert, he discovers the boss is his former big apple service provider David Koffman, who's commencing a West Coast department of his thriving limo carrier.

Tamil Literature book Tirukkural (Sacred Kurral Of Tiruvalluva Nayanar) in English

With introd. , grammar, translation, notes, lexicon and concordance

To Build a Ship

In to construct a boat, Don Berry explores the level to which a guy can betray himself and his morality for a dream or obsession. it is the tale of a handful of settlers who soak up land at the attractive Tillamook Bay within the early 1850s--defiant dreamers combating the desert. With forested mountains at their backs and the open sea as their sole street to alternate, they're without notice remoted from the surface global while the one captain who might input their harbor dies.

Commento agli ’Epigrammata Bobiensia’

The Epigrammata Bobiensia are a set of seventy one poems, written among the fourth and 5th century d. C. in a cultural milieu of informed pagans linked to Symmachus, yet gravitating towards Ausonius. The absence of polemical accents and the alternative for balanced expressions healthy good with this pagan elite, for whom the literary revival of vintage types is a rhetorical workout and an device of a cultural confirmation.

Additional resources for A Commentary, critical and explanatory on the Norwegian text of Henrik Ibsen’s Peer Gynt its language, literary associations and folklore

Example text

To 1. 255. But as Ibsen has more than once told us (d. e. g. Breve, II, 82) that a poet cannot write about what he has not himself "gone through" (gfennemlevet if not necessarily oplevet) , the student may here be reminded of Ibsen's immense confidence in his own life's mission; his letter to King Charles will be in everybody's thoughts, d. Breve I, p. 84. In this connection the abstract of a conversation which his friend Vilhelm Bergsoe had with him at Ischia may be welcome: "I won't go back to Norway before Norway calls me back", the poet had said and Bergsoe adds: "On the whole Ibsen was not without a great deal of self-consciousness and he often asserted that he did not work for time but for eternity, and when I answered that no poet could reach so far, that even the greatest genius would be forgotten after thousands of years were gone, he got into a rage and said: Get along with your metaphysics!

4I6 and 48I. Ubeist will be found in Asbj~msen's Norske Folkeeventyr (ed. 'I4, p. I88): For et ubeist du er, Peik! sa kongen. Compare on the particle U-, the note to 1. IlOO. , Ibsen uses siInilady udoo (fo. I, 6, vOl. nu er Evjen rukken. now we've reached the shallows. For Evjen, still part of a river (not necessarily s h a 11ow), U. had: Bredden. Brons (mis)translates: 't word al vloter, - nog eyn ruk; where somehow rukken = reached has reminded him of Low-German ruk = a jerk, a wrench - "one more effort" and we're there.

I. S. p. 191. lhe same meaning apparently in 1. 1748: Den Farten, den gjftlr mig saa laak og trret. Laak = miserable, shabby; but here it I, 23; 3, 27; F, 288; M, 178; 14, 25; J, 184; 16, 25· must be = weak of character; han er et laak: he is no better than he should be (Brynildsen), would contain an unmerited insinuation about Aase's honour that might well render Peer furious of course, but would not in any way explain why the boy should have become a good-fornothing (drog). paa en Lime; on a broomstick.

Download PDF sample

Rated 4.45 of 5 – based on 32 votes